maandag 30 mei 2016

Dunglish

Met het EK in zicht is het weer al voetbal wat de klok slaat: zalig! Of toch voor zo ongeveer de helft van de wereldbevolking.  Geen voetballiefhebber? Geen nood, dat hoef je helemaal niet te zijn sinds Louis van Gaal trainer is van Manchester United.  Elk weekend zorgt de Nederlandse coach van deze Engelse club  wel voor één of andere hilarische uitspraak in steenkolenengels of Dunglish.

Zo verkondigde hij dat de wedstrijd tegen Chelsea, de koploper uit de Engelse competitie ‘another cook’ is. Toen hij opmerkte dat de aanwezige journalisten zijn vertaling van ‘andere koek’ niet echt begrepen, probeerde hij het nog eens met ‘another biscuit’.  Zo is ook 'it's again the same song' een toppertje uit van Gaals' vertaalwoordenboek.



Op youtube vind je meer van deze filmpjes waarin hij Nederlandse gezegdes tracht te verengelsen door ze letterlijk te vertalen. Dunglish of steenkolenengels wordt dit ook wel genoemd. Dunglish staat daarbij natuurlijk voor een samentrekking van Dutch en English. Steenkolenengels is een term die ontstaan is in het Nederlandse havenmilieu in het begin van de 20ste eeuw. De havenarbeiders probeerden er zich verstaanbaar te maken voor de bemanning van de steenkolenboten uit Engeland.

Niet alleen in het Engels liet Van Gaal ons kennis maken met zijn vertaalkunsten. Toen hij trainer was van Barcelona, sprak hij over ‘Pedro Preciso’ zijn Spaans voor een ‘Pietje Precies’.

Ben je ondertussen een fan van steenkolenengels en kan je niet wachten tot Van Gaal bij een andere buitenlandse club aan de slag gaat? Kijk dan zeker eens op de Facebook-pagina ‘Make That the Cat Wise’ voor meer grappige ‘Dunglish words’.



Geen opmerkingen:

Een reactie posten